C O M M E N T S
From: Robert Riedt <firstname.lastname@example.org>
I have this book - but, of course, can`t read it.
Notes & comments:
1. (c) 1991 Petr Doruzka
Few words about bootleg albums (c) Vladimir Zan 1991
Zappa as a serious composer (c) Jaroslav Stastny 1991
Translation of Beefheart poetry (c) Angelika Hanauerova 1991
2. Besides the text, that I can`t understand (Freak Out & Hot Rats Time,
200 Motels, Politics, Drugs, Varese, Beefheart) there are a lot of nice,
never seen before color and b/w photos of Zappa, especially in Prague
and some Beefheart photos & paintings.
email@example.com wrote to soc.culture.czecho-slovak:
I'm a maintainer of Frank Zappa' Bibliography web page.
Someone sent me some time ago the title of the czech book
Suplik plny Zappy a hratky s Beefheartem
Would anyone like to help with translation. Alas altavista
couldn't help, the only word I found was plny - full. Is
it something like
Basket full of Zappa and fooling around with Beefheart?
I'd really appreciate any help. Thank you in advance.
From: Hana Bizek <firstname.lastname@example.org>
"suplik" is really "desk drawer" in Czech. Otherwise the sentence seems
to be correct.
PS ... "basket" in
czech "kosuk", not quite same as "suplik" but close.
PPS If this sounds confusing, maybe a linquist can clarify.